Namibie : l’Afrique version «Club Med»

Lundi 08 0ctobre, comme prévu je continue vers le sud avec Katharina et Ingmar. Une piste très sableuse jusqu’au Waterberg. Arrivés là-bas, nous installons les tentes à 3 kms de l’entrée du Park.

Monday, 8 October as expected, I continued South with Katharina and Ingmar. A very sandy dirt track to Waterberg. Once we arrived, we set up tents 3 km from the Park entrance.

A l’intérieur les tarifs de camping sont exorbitants alors vive le Bush Camp…

Inside the Park, camping fees are outrageous to stay in a Bush Camp.

Le lendemain très tôt, nous entamons l’ascension de la montagne. Une randonnée de près de 4 heures dans un paysage hors du commun. Le Waterberg est une sorte de falaise rouge plantée dans un décor désertique. C’est magnifique !

Early the next day, we started to climb the mountain, a hike up for about 4 hours with an unsual landscape. The Waterberg is a kind of red cliff planted in a dessert setting. It’s absolutely magnificent!

Mes deux compagnons continuant vers le sud, je les quitterai en début d’après midi pour bifurquer en direction du nord via Outjo. Là-bas, dans un camp site qui avait attiré mon regard grâce aux deux vieilles épaves à l’entrée, je rencontrerai Bernard.

My two companions continuing South, where as I headed north via Outjo in the afternoon. There I came across a camp site that caught my eye, thanks to two old wrecks at the entrance, this is where I met Bernard.

Français retraité Bernard a construit une maison avec des amis sur les terres de la petite propriété fermière de 500 hectares sur laquelle est installé le camping. Ici les farmers peuvent être propriétaires de plus de 3500 hectares et dans le sud une seule ferme peut atteindre 10000 hectares !!!

Bernard, a retired Frenchman, who built a house with friends on a land small holding farm of 500 hectares, which is installed on the campsite. Here farmers can own more than 3,500 hectares in the South and one farm can reach up to 10,000 hectares!

C’est pourquoi dans cette zone, les routes sont bordées de grillage tout du long.

Avant-hier, pour atteindre le Waterberg, nous devions régulièrement ouvrir des barrières, passant successivement à travers les différentes propriétés.

Très bonne soirée chez Bernard qui m’invitera à boire l’apéro et à manger de l’antilope.

Je suis à 100 kms au sud du Park d’Etosha. Ce serait dommage de ne pas aller y faire un tour.

N’ayant pas envie d’y dépenser une fortune dans un safari je me contenterai, suivant les conseils de Bernard, d’aller passer une nuit dans le premier camping à 17 kms après l’entrée. Problème : interdiction d’y aller en moto…

Le lendemain, j’abandonnerai donc ma moto à l’entrée du park et ne prendrai que ma tente pour atteindre en stop ce fameux camping.

Merci au passage aux sympathiques couples Namibiens qui ont eu la gentillesse de m’y amener.

Là-bas, quelques 40 mètres derrière un mur de protection, se trouve un petit lac où viennent s’abreuver les animaux à longueur de journée. Autant dire que l’on peut rester des heures à contempler en silence les va-et-vient de nombreuses espèces.

That is why all the roads are lined with fences along the way.

The day before yesterday, on the way to Waterberd, we were opening gates and passing through on our way without taking any notice moving through these properties.

That evening I spent it with Bernard, who invited me to drink cocktails and eat game.

I’m 100 km South of Etosha Park, it would be a shame if I didn’t take the time to go and have a look.

I didn’t want to spend a fortune on a safari, so instead I’ll follow Bernards advice and spend a night camping in the first 17km in the Park. Once again the Problem: Motorbikes are banned…

The next day I abandoned my bike at the entrance of the park and just took my tent to reach this famous camp stopover.

Thank you to the friendly Namibian couples who were kind enough to give me a lift there.

There, 40 metres behind a protective fence, is a small lake where animals come to drink all day long. Enough to say that you can spend hours watching these different species silently going back and forth.

Le lendemain de toutes petites pistes m’amèneront à Odjikondo puis à Opuwo où je m’arrêterai pour casser la croûte alors que plusieurs mini tornades s’abattent sur la ville …

The day after, the tiny tracks lead me to Odjikondo and then to Opuwo, where I stopped for a snack while several mini tornadoes descended on the city …

Je suis dans un secteur peuplé d’Himbas, surnommés « peuple rouge ».

Cela vient de la mixture à base de terre ocre et d’huile avec laquelle les femmes s’enduisent le corps et les cheveux, se protégeant ainsi du soleil et des moustiques. Leur coiffure quant à elle renseigne sur leur statut : mariée, célibataire, fille ou garçon pour les petits. Comme les Sans, ils vivent en harmonie avec la nature.

J’en croiserai même une avec un Berguenard !!!

I am in a populated area of Himba, nicknamed « red people. »

This comes from the mixture containing ocher and oil with which women smear their bodies and hair, protecting them from the sun and mosquitoes. Their hair is an indication of  their status: married, single, male or female or children,  they live in harmony with nature.

Il est 15h quand je décide malgré la chaleur de continuer vers les chutes d’Epupa.

ça fait environ 8000 kms (bel exploit pour eux) que je roule avec les pneus installés à Kinshasa (ceux que m’avait amenés Léa et Aurélien à Pointe Noire, Salut !)

J’en profite au passage pour remercier JJ qui lors de la commande de ceux-ci avait insisté pour que je prenne encore des pneus tout terrain. A l’époque j’espérais avoir mon visa pour l’Angola et jugeais pouvoir me contenter de pneus mixtes … C’était sans compter la Nationale 1 qui n’était pas encore au programme … J’préfère pas y penser avec des pneus mixtes …

Bref, maintenant ils sont quasi sur la corde et ils doivent tenir encore quelques 1000 bornes jusque Windhoek.

Le problème c’est qu’un pneu usé, ça crève vite… Et c’est ce qui ne tardera pas à arriver à peine à 30 km d’Opuwo… En plein cagnard.

Je mets deux mèches dans le trou… mais j’ai plus assez de colle et ça tient pas vraiment. Impossible de continuer. Heureusement à Opuwo, il y a un garage qui répare les pneus : le tout c’est d’y retourner.

Plus d’une heure plus tard, devant m’arrêter tous les 3 kms pour regonfler, j’y suis.

15h is when I decided to continue despite the heat to Epupa Falls.

It’s about 8000 km (great achievement for them) as I have ridden with my tyres installed in Kinshasa (those that had brought me to Leah and Aurélien Pointe Noire, Hi!)

I take this opportunity to thank JJ, due to the advice given when ordering tyres to take more off-road tyres. At the time I was hoping to get my visa ready for Angola and was contemplating mixed tyres both off and on road… This is without counting the N1 (National 1), which was not yet on the agenda, I couldn’t even think about doing this trip with mixed tyres.

Anyway, now we are almost on the line and they took a few terminals until 1000 km in Windhoek.

The problem is that a worn tyre can burst fast and this is what would have happen soon after only 30 km from Opuwo… I dodged that one!

I blocked to holes, didn’t have really enough glue to hold them down, and was unable to continue.

More than an hour later, stopping every 3 km to inflate my tyres, I’m final here.

Le gars remet deux mèches et j’en profite pour acheter de nouvelles mèches et un tube de colle. Il me conseille de revenir le lendemain pour coller un patch à l’intérieur du pneu.

Une nuit au camping et finalement, la pression de mon pneu tenant bon, je pars aux chutes sans y retourner. Comme c’est un cul de sac (bon 180 kms aller), je serai de retour ici le lendemain, et maintenant je suis équipé de nouvelles mèches et de colle au cas où …

La route est magnifique : pour moi ce sont les premières vraies montagnes de Namibie. Superbe !

The guy gave two parts and I want to buy new puncture rubber and a tube of glue. He advises me to return the next day to stick a patch inside the tyre.

Overnight camping and finally have the right tyre pressure, I will definitely go back without fail. Atleast I’ll then be equipped with new parts and glue just in case.

The road is magnificent: This is a first time for me, to be in the real mountains of Namibia, it’s Superb!

Quant aux chutes, certes beaucoup plus petites que Victoria Falls, j’ai adoré.

The small waterfalls, much smaller than Victoria Falls, but still fascinating to me, I loved it!

Là-bas, il y a beaucoup de villages Himbas et je m’arrêterai dans l’un d’entre eux.

Here there are many Himba villages, I will definitely make a stop to visit.

De retour à Opuwo, la réparation de mon pneu a tenu le coup et je décide de continuer vers le sud.

Back to Opuwo, time to repair my tyre, after that I continued south.

Les paysages sont splendides ! Des montagnes, une superbe piste de gravier sur laquelle il m’arrivera parfois de me faire doubler par une autruche !! Merde, c’est que ça tient la route sur le gravier… (bon on dira que je roule lentement pour admirer le décor …)

With the scenery so beautiful. The mountains, a beautiful gravel runway on which I will probably give myself a scare. Shit, that is if my tyres hold on the gravel roads. ( All I can say is, I’ll drive slowly to admire the scenery)

Après une nuit en brousse du côté de Sesfontein, je continue vers le Brantberg, la plus haute montagne de Namibie où se trouve la fameuse White Ladie : une peinture rupestre découverte en 1917 et datée de 16000 ans !!

After a night in the bush on the side of Sesfontein, I continued onwards to Brantberd, the highest mountain in Namibia where you can find the famous White Lady: a cave painting discovered in 1917 and dated back to 16 000 years!

 

Je sympathiserai avec les guides et passerai la nuit à coté de la maison de l’un d’eux, Justus, qui habite dans le village se trouvant à 500 m de là.

 

I made friends with the guides and spent the night next to the house of one of them, named Justus, who lives in the village about 500 metres away.

 

 

 

 

Excellente soirée ! Et un décor extraordinaire. Ici les locaux peuvent construire une petite maison où ils veulent !! Pas d’achat de terrain ni de taxe d’habitation !!!

What a great evening, in an extraordinary setting. Here locals can build small homes wherever they like, with not worrying about purchasing land or pay tax on housing.

Le lendemain, mon pneu est à plat ! Merde…

J’y remets deux mèches et réussis seulement à rouler 20 kms. Je remets 3 mèches et même résultat au bout de 30 kms. Cette fois-ci 5 mèches dans le même trou !!! Et ça a l’air de tenir.

J’arrive dans la zone désertique longeant la côte. Sur à peine 30 kms, la température passe de 35 à 9 degrés !! Et l’humidité est terrible.

The next day, I wake up and guess what… my tyre is flat! Shit …

I successfully crossed to strands about 20 km. I glued and closed the whole at least 7 times, it eventually holds.

I arrived in the desert area along the coast. In just 30 km, the temperature going from 35 degrees down to a drastic 9! With terrible humidity!

Pour la première fois depuis mon départ : une escargonite !

A peine 15 mn plus tard j’aperçois sur le sable des véhicules complètement délirants, énormes camions citernes avec des mitrailleuses : c’est Mad Max ici !!! Ou Quoi ??

Je ne croyais pas si bien dire ! Me voilà en plein tournage du «Mad Max 4». Sortie sur les grands écrans en 2013…  si vous voyez un abruti sur sa BM qui passe en arrière plan… cherchez pas …

For the first time since I have left, I feel like a snail!

Barely 15 minutes later, I see vehicles in front of me, huge trucks with machine guns: Crazy!! Has Mad Max arrived or what?

As I look I am really in the middle of the production filming “Mad Max 4”. Out on the big screen in 2013… if you see the movie you will probably see some fool on a BMW in the background!

Arrivé au stand de tournage, on me dit : « Interdiction de faire des photos », trop tard !

J’arrive à Henties Bay transi de froid. Tout le monde porte la polaire et l’écharpe. J’entre dans un café et on me sert un chocolat chaud !! Un chocolat chaud… Va falloir que j’pense à réparer mes poignées chauffantes…

Je ressors et vais fouiller dans le fond de mon sac polochon : un sous vêtement de moto et des gants d’hiver s’y trouvent, abandonnés depuis 8 mois comme de vieux torchons que je n’aurais pas voulu jeter au cas où j’aurais eu besoin d’un chiffon pour cirer mes bottes…

J’enfile ma tenue de frigoriste et je repars vers le nord pour aller voir les phoques !

J’en avais entendu parler j’sais plus où…

En fait les phoques, c’est bien en photo : ça pue !  ça gueule ! Beurk !!

Arrived at the booth location, I was told, “Photos are not allowed:… all I can think of is, “too late.”

In Henties Bay it is freezing cold. Everyone wearing fleece jackets and scarfs, I arrived at a café and I was served hot chocolate! Hot chocolate! I think I’m going to have to increase my grips and put heating on them.

I’m searching and rummaging through my backpack: motorcycle underwear, winter gloves, ones which I forgot about for the last 8 months, I guess they will come in handy now!

I put on my suit for the refrigerated conditions and I left heading north to see the seals!

The fact is… the seals might be a beautiful picture, but hell does it stink! Yuck!

Je retourne boire un chocolat chaud à Henties Bay avant de redescendre sur Swakopmund.

Là-bas, il fait moins froid. Faut dire qu’il est midi maintenant. Mais ça caille quand même.

Devant un coffee shop, j’aperçois une BM R 1150 GS. Je me gare à côté : sortent Hugo et Martin.

C’est la moto de Martin. Hugo est le président des «Ventulus», un club moto local et a lui aussi une R 1150 GS dans son garage.

I went back to drink a hot chocolate at Henties Bay before returning to Swakopmund.

At least here it isn’t as cold, I must say it’s noon now, but that hot chocolate is still curdling!

In front of a coffee shop, I noticed a BMW R 1150 GS. I park next to it: Hugo and Martin come out.

This is Martin’s motorcycle. Hugo is the president of « Ventulus », a local motorcycle club and also has a R 1150 GS in his garage.

Lorsque je lui montrerai mon pneu arrière, il m’annoncera qu’il a un bon plan pour moi.

Un de ses amis a acheté une dizaine de pneus d’occase à une bande de motards d’Afrique du Sud qui passaient par là et changeaient leurs Karoo contre des pneus route pour retourner chez eux par le goudron.

«Là, j’ai pas le temps mais reviens ici demain à 8h et je t’y emmène»

Super !!

Une nuit dans le camp site le plus cheap depuis le début (seulement 20 N$ soit 2 euros !!) et j’y retourne.

Je passerai la journée avec Hugo.

Tout d’abord il m’amène chez Yohann, un de ses amis qui tient un magasin de moto. C’est juste histoire d’aller voir le prix d’un pneu neuf : 250 € !! C’est du délire !! Il ajoute devant son ami qu’ici c’est hors de prix et qu’à Cape Town, les prix sont plus raisonnables …

When I showed him my back tyre, I then realised that he had a good plan for me!

A friend bought a dozen secondhand tyres to the motorcycle gang from South Africa, as passing through they changed their tyres from the Karoo roads to use tar roads to return home.

“I don’t have any time right now, but come here tomorrow at 8am and I’ll bring you some tyres.

Super!

Another night in the camp site as cheap as the beginning (about 20 dollars or say like 2 euros!) The next day I went back and ended up spending the day with Hugo.

 

 

«Nous ! On n’a pas le choix mais toi tu y vas alors attend d’être là-bas pour en acheter un neuf»

Nous prendrons sa voiture pour aller à Walvis Bay (30 kms de là) où je trouverai pour 30 euros un pneu d’occase.

“Here you go, we don’t have a choice but they’ll get you there but one you arrive you will have to buy new ones”

We took the car and went to Walvis Bay (30 km away) where I Bought the tyres for 30 euros second hand.

 

Il peut bien faire encore 2000 bornes de gravier minimum. Au retour Yohann, pas rancunier du tout, me l’installera gratos et m’offrira un autre pneu arrière d’occase ! Un pneu route pouvant encore faire aussi ces 2000 bornes sur goudron…

You could do about 2000 km on gravel at the minimum. At this stage I decided to take a second on road tyre that could do about 2000 km on tar.

 

Hugo me donne un autocollant de son club et me demande de lui envoyer une photo de la machine avec la tour Eiffel derrière. J’suis po pressé de l’faire mais je l’frais mon pote !

En installant le pneu, je me rends compte que la soudure de Monsieur le Pasteur de Yanéné est en train de lâcher (tant pis pour ceux qui suivent pas …). Hugo m’amène chez son ami Martin qui a un garage auto et un poste à souder. Le tout sera remis dans l’ordre en moins de 20 mn et encore une fois « For free Man ! And Have A Good trip !».

Hugo gave me a sticker from the club and asked me to send a picture of the machine with the Eiffel Tower behind it! I’m in a hurry to send him that, but I’ll have to charge.

I was fitting the tyre I realised that the welding machine was giving in. so Hugo took me to a friend called Martin who lent me his auto welding machine. Everything, will be fixed in under 20 minutes and again “For free Man! And have a good trip!”

Je ne reprendrai la route pour Windhoek que le lendemain.

Après presque 100 kms dans un froid terrible et un brouillard à couper au couteau, j’arrive dans un paysage encore plus hallucinant que tout ce que j’ai vu ici !

Des montagnes légèrement boisées sur des kms à n’en plus finir ! Et avec une piste de gravier nickel !

I couldn’t take the road to Windhoek the next day as after almost 100 km in terrible cold, the fog was so bad you could cut it with a knife.

I arrived in a landscape even more amazing than everything I’ve seen here!

Lightly wooded mountains km on the horizon km to no end! And a gravel road, awesome!

Arrivé à Windhoek je rejoindrai mes deux amis Sabine et Peter rencontrés à Brazzaville. Eux, ils ont eu leur visa pour l’Angola. Après échange de mail, ils m’avaient donné l’adresse du «Carboard Box Backpackers», un endroit bien cool avec bar, piscine, pour 7 euros petit dèj inclus…

Nous y rejoindrons Katharina et Peter accompagnés de leurs amis Allemands ayant atterri la veille et nous passerons encore une bonne soirée à boire de la bière, avant qu’ils ne reprennent la route le lendemain vers le nord.

A Windhoek, y a une concession BMW. J’y vais juste pour faire un tour et me renseigner sur les prix, et le patron voyant mes deux joints spi en chmulte (gauche et droite cette fois-ci) m’en sort deux du tiroir et me donne rendez-vous pour les changer lundi à 7H30 !

J’achèterai également filtre à huile, à essence. Des frais pour la machine mais franchement je n’ai pas à me plaindre jusqu’à présent …

Voilà, ici… c’est plutôt cool alors je reste encore un peu.

L’été commence dans 2 mois à Cape Town… Faudrait pas qu’j’arrive en avance !!

Ma balise a déconné au début du mois et il y a quelques jours, mais tout est rentré dans l’ordre.

 

Eventually I arrived in Windhoek, I joined two friends Sabine and Peter that I met in Brazzaville. They received their visas for Angola. After an exchange of mail, they gave me the address of Cardboard Box Backpackers”, a very cool place with a funky bar, swimming pool for only 7 euros with  breakfast included.

Here we will join up with Peter and Katharina with their German friends who landed the day before and we had an amazing evening drinking beer before hitting the road to the north.

In Windhoek, there is a BMW dealership. So I went to have a look and see if I would price some parts, and the owner saw my two oil seals that have had it and gave me an appointment for Monday 7h30 to change them!

So I also bought an oil filter, and fuel filter, although expensive, I could really not complain thus far…

Summer starts in the next two months in Cape Town… Don’t want to arrive too much in advance!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19 réponses à Namibie : l’Afrique version «Club Med»

  • THOUVENOT dit :

    C’est rien d’eul’ dire !
    Amicalement
    Pierre du Studio !

  • Olivier et Isabelle Leblanc Vanderbijlpark South-Africa dit :

    Vraiment super ! Bonne route ou piste et à bientôt. Oliv et Isa

  • courage mon grand tu tiens le bon bout encore quelques km à faire !!!!!! à plus ,le CCariste de la plage blanche.

  • Éliane Vallée dit :

    Tes photos sont simplement MAGNIFIQUES ! Je suis jalouse ! Et tu m’inspires énormément ! Continues de tripper comme on dit ici, amuses-toi et prend encore plein de photos pour nous !!!!!

  • Pascal & Christine ROTHER dit :

    Salut Luc.
    Moralité: l’année prochaine, tu remets ça, mais cette fois-ci en passant par l’Angola (les élections sont terminées).
    Merci au Club Med pour toutes ces photos…
    C’est vrai que tu commences vraiment à nous faire ch.. comme dirait Jj.
    Bonne route vers le sud.

  • maryse et michel dauvergne dit :

    coucou Luc, c’est génial j’adore!!! superbe photos!!!bonne route.bises maryse & michel

  • momo alain dit :

    Ah c’est beau les vacances. tres belles photos mais pas beaucoup de mec. Que des nanas peu vetues. serais tu en manque? J ai remarqué aussi un ptit singe la queue en l air…pauve bete…sinon il ya les ecureuils mais il faut mettre du schootch autour pourpas les eclater. Bon… Faut que jte leche a bientot min lapin.

  • Domy dit :

    Bon jour Luc,
    C’était ta fête y m’sembe bien Luc, BONNE FÊTE,.. à ce que je vois !
    C’est superbe merci merci et encore merci pour ce partage de photos et d’aventures.
    Le temps à Saint Benoît près de Poitiers n’est pas très froid pour la saison il devait arriver dans la nuit de samedi à dimanche soit du 26 au 27 octobre.
    Des minis tornades ont fait quelques dégâts en France, réchauffements climatiques, colères terrestres, les éléments se déchainent nous les Hommes sommes trop cons pour respecter la Vie, heureusement qu’il y a des gars comme toi qui ose vivre avec la nature et en harmonie avec les Hommes ça fait briller le soleil.
    Grosses bises Grand ch’ti.
    Et y dise quoi quand tu leur parle avec l’acchent du ch’nord???

  • zeviking dit :

    comme d’hab de superbes images merci a toi…

  • bougette emmanuel dit :

    moi aussi j’suis jalouse………….

  • pepone.marie dit :

    bonjour mon grand tes recits et tes photos sont toujours aussi bien ,allez a plus a la prochaine bruno ,marie

  • Mado dit :

    great report my dear! excellent!
    très belles photos et beau récit…on le vit avec toi!
    si t’as besoin d’un anorak, n’hésite pas à faire signe! Ici, ils sont de sortie…enfin, selon les jours…hier il faisait 20 degrès…ce qui est beaucoup en bordure de plage à cette période de l’année…mais c’est déjà fini!
    incroyable les différences de températures que tu viens de rencontrer là…en peu de temps!
    BiGbiZ

  • Géraldine dit :

    Salut Luc !
    Tes photos sont MAGNIFIQUES……. Merci de les partager avec nous !
    Bonne continuation à toi pendant que nous allons passer à l’heure d’hiver ce w-e et qu’il va falloir travailler à la lumière artificielle dès le milieu d’aprèm :-(
    Vivement tes nouvelles aventures !
    Bizbiz. Géraldine

  • Laure dit :

    Salut Luc !
    je te suis depuis le début grâce à ton blog. C’est un plaisir et un étonnement à chaque fois de te lire et de voir tes photos. ça a vraiment l’air d’être une super expérience !
    trop top ton passage sur le mouv’ aujourd’hui ! je suis en train de l’écouter sur le site internet de la radio. C’est rigolo de t’entendre et ça permet aussi d’avoir plus de détails sur ton périple !
    Continue de profiter de cette belle aventure !
    bisous

  • Johanna dit :

    As soon as I found this site I went on reddit to share some of the love with them.

  • Antoine S. dit :

    Hé ben la surprise de t’entendre à la radio Luc! La classe. Ça fait plaisir de t’écouter!
    Je me permets de partager le lien pour en faire profiter tout le monde!

    http://www.lemouv.fr/player/reecouter?play=40044
    (émission du 25/10)

    On pense bien fort à toi,
    Antoine & Laure

  • Michaël dit :

    vive le gravier 5 étoiles… superbes les photos

  • stef devissch dit :

    Putain ! A chaque fois on rêve devant tes photos l’africain.
    A très vite…

  • lio dit :

    Comme d’hab plein les yeux avec tes superbes photos…
    Gros bisous de Warhem ou on habite maintenant, avec Franck B et Severine, et David P et Severine également qui se joignent a moi pour te faire un bisous
    Ciao
    LIO

Répondre à RENOUARD gerard Annuler la réponse.

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>