De Cape Town à Vanderbijlpark via la Sani Pass

Coucou me revoilou …

Cape Town a été difficile à quitter. J’avais fini ma révision chez BM. Mais comme j’avais acheté un kit complet de réparation, je me décide, la veille du départ prévu, à démonter complètement mon démarreur

Hey there….

Cape Town was hard to leave, finally finished my review of my BMW, but since I had bought a whole new repair kit, I decided before leaving to dismantle my whole starter

devenu capricieux pour changer les charbons et autres éléments remplaçables. Conclusion : avant y fonctionnait de temps en temps et là plus du tout !

thus changing all parts such as brushes etc.

Je passe un coup de fil à Fleupe, toujours dispo en cas de Pb technique et jamais à court de bons tuyaux. Après avoir fait «le test de résistance du manche à balais» dans les rouages de l’engin de malheur, le verdict tombera lourdement : mon démarreur est HS.

So I called Fleupe, who is always available for advice about technical issues and never short of good

tips. After all the tests, and loads of hell, the verdict lies…. My starter completely finished.

Du coup, délai de commande chez BM oblige, et formellement décidé à ne pas me laisser abattre, j’occuperai mes quelques soirées supplémentaires à aller jouer au billard dans le quartier populaire du «district six», où la bière est bon marché. J’y ai passé une longue soirée à discuter avec Rasta Joe, un délirant et sympathique épicier spécialisé dans les fines herbes et la farine…

So I went to BMW, where clearly they would need some time to fix it. Instead of letting this get me down, I decided to explore and spent a few evenings in the “District six” a neighbourhood where the beer is cheap. I spent a long evening talking with Rasta Joe, delirious and friendly grocer specializing in herbs and flour.

 

Pour la petite histoire, même sous l’apartheid, le District Six était un des rares lieux où les gens se mélangeaient librement, attirant ainsi les artistes en tous genres, surtout les musiciens et jazz men de l’époque. Ce quartier miséreux a toujours été animé de joie de vivre et est devenu un quartier de bohème et de musique.

For the record, even under apartheid, District Six was one of the few places where people mingled freely, attracting artists of all kinds, especially jazz musicians and men of the time. This area has always been miserable vibrant joy of life and became a bohemian neighbourhood and music.

Je redécollerai donc seulement le 30 Novembre avec une tête de démarreur solide et un solide mal de crâne…

Direction le Cap des Aiguilles, le point le plus au sud de l’Afrique, frontière entre l’océan atlantique et l’océan indien.

I therefore only left on the 30 November with a solid head start and a strong headache. 

Direction Cape Agulhas, the most southern point of Africa, the border between the Atlantic Ocean and the Indian Ocean.

Là-bas : il n’y a pas grand-chose d’autre à voir que de l’eau de mer, mais le vent en cet après-midi de quasi décembre austral ne tardera pas à me faire reprendre mes esprits. J’envoie un texto à Neels et Petro, les fameux farmers rencontrés en Namibie, qui m’avaient laissé leur numéro de téléphone en m’invitant à faire une halte chez eux lors de mon passage.

L’accueil qu’ils me réserveront fût des plus chaleureux !

Leur maison est digne de la petite maison dans la prairie et leur jardin offre de splendides couchers de soleil sur le Drakensberg, la chaine montagneuse qui commence ici et remonte jusqu’au Swaziland. En afrikans, Drakensberg veut dire «Montagne du Dragon».

Here: there is not much else to see than the sea water, but the wind in the December afternoon near the South will soon bring me to my senses. I sent a text message to Neels and Petro, the famous farmers I met in Namibia, which had given me their phone number and told me to take a break at their home during my stay.

The reception was great, and the kind warmth they showed me.

Their house is worthy of the little house on the prairie and the garden offers splendid sunsets over the Drakensburg, the mountain range that starts here and goes back to Swaziland. In Afrikaans the Drakensburg means “ The Dragon Mountain”.

Avant eux, les Zulu l’appelèrent «Quathlamba» que l’on peut traduire par «Rempart de lances». Deux noms qui évoquent bien l’aspect de ces escarpements de quartz et gorges taillées par l’érosion.

J’y resterai quatre jours.

Quatre magnifiques journées à vivre aux gré de la ferme : traite des vaches le matin, apprendre avec Petro à réaliser de délicieux fromages, manger de succulents braai (prononcer braye et comprendre barbecue) et pizza maison au feu de bois le soir.

Before them, the Zulus called it, “Quathlamba” which is translated as “Rampart spears” Two names which really evoke the looks of these cliffs and gorges of quartz carved by erosion. 

I will stay here for four days.

Four beautiful days living at the farm: milking cows in the morning, learning to make delicious cheese with Petro, sitting down to a delicious braai (meaning barbecue in Afrikaans and is pronounced as braye) and homemade pizzas in the evening around the fire.

 

Un couple d’amis du village voisin (Sacha et son mari) font quant à eux du fromage de chèvre et de la bière maison, il ne nous restera donc plus qu’à acheter un des superbes vins locaux pour atteindre le bonheur parfait !

Pour le Biltong, faudra que je revienne en hiver (au mois d’Août quoi …) car l’été les mouches sont trop nombreuses pour faire sécher la viande dans de bonnes conditions.

Heureusement le stock de l’hiver dernier est assez conséquent.

Nous irons aussi au marché aux bestiaux acheter quatre nouvelles recrues : quatre jeunes veaux.

A couple, friends from the neighbouring village (Sacha and her husband) they make homemade cheeses and homemade beer. So all that’s missing is some great Local wine from the store and the ambiance is perfect.

For the biltong, I will have to come back in Winter (August) because there are too many flies to let the meat dry and to have the best biltong based on good conditions.

Luckily there was enough stock of biltong from the last winter. We also went to the farmer’s market to find some new recrutes for the farm:4 young calves.

Et ce ne sera pas sans avoir un peu les boules que je relèverai le défi lancé par Neels, en les castrant moi-même…

Neels et Petro m’inviteront à aller boire une bière dans un bistrot au nom original dont Fleupe avait entendu parler dans une émission télévisée : le «Ronnies Sex Shop»

And it’s not without balls that I could raise the challenge to Neels otherwise I would castrate myself!

Petro and Neels invited me to go have a beer in a pub with the original name “Fleupe” and I also heard on the TV : “Ronnies Sex Shop” !

Ce bar qui je vous rassure n’est rien d’autre qu’un bar, est devenu un endroit incontournable depuis qu’un des amis de Ronnies, le Patron, a rajouté en peinture rouge sur le mur de l’établissement, le mot «Sex» devant «Shop». Depuis, de nombreux visiteurs y accrochent slips ou soutiens-gorge au dessus du bar, ce qui ne manque pas de rendre l’endroit hors du commun. Le succès du bistrot lui vaudra même d’avoir sa propre bière.

This bar, I can assure you it’s only a bar, it became a must since a friend of Ronnies, the Boss, added in red paint the words, Sex and Shop on the wall of the establishment. Since then, many visitors have hung there panties and bras above the bar, which does not fail to amuse and is thus unusual. The success he has earned, this bistro also makes their own beer.

J’avoue que ce sera avec un nœud dans la gorge que je quitterai mes amis et leur petit paradis.

I can see it is going to be hard to leave my friends and their beautiful paradise…

 

Direction la côte est, en prenant la Garden Road. La météo depuis longtemps très agréable tourne à la pluie. En passant de l’autre côté de la chaîne montagneuse, du côté de la petite ville de George, je n’y verrai plus rien : un épais brouillard et une pluie fine ne me lâcheront plus pendant deux jours. La Garden Road restera sympa à franchir, même si les reliefs seront flous.

Je ferai un bush camp dans une forêt de sapin, juste à la sortie de «Nature’s Valley», un endroit encore une fois splendide que m’avait conseillé un ami de Neels et Petro.

Direction towards the east coast, on the Garden Route. The weather changes in to nice rain.

Through the other side of the mountain, near the small town of George, I can’t see anything but thick fog and fine rain taking me more than two days. The Garden Route will remain cool to pass through, even though it’s a relief.

I will build a bush camp in the pine forest, just outside of “Nature’s Valley” a splendid place again advised by my friends Neels and Petro.

Le lendemain je reprends la route en direction d’Umtata de façon à faire le détour sur Coffee Bay, mais le brouillard et la pluie s’accentuant, je serai contraint de m’arrêter dans la petite ville d’Idutywa. Dans une station essence Vukile, un sympathique black intéressé par ma moto et mon voyage, m’invitera à planter ma tente dans le jardin de sa mère à 3 kms de là.

The next day, I took the road towards Umtata the way to Coffee Bay on the trip, but the fog and rain was escalating, thus forced to stop in the small town of Idutywa. At a gas station Vukile, a nice black man interested in my bike and the trip, he invited me to pitch my tent in his mother’s garden 3 kms away.

 

Le jour suivant, la pluie a cessé et le ciel est de nouveau bleu.

Je continue donc ma route vers cette plage qui doit son nom à une cargaison de café échouée là, suite au naufrage d’un navire au XIX e siècle, et où l’on peut admirer le fameux «Hole in the wall» dont m’avait parlé Petro…

Coffee Bay se trouve à vol d’oiseau à quelques 35 ou 40 kms de la Nationale 2, mais pour rejoindre l’océan ici, il faut traverser… l’immense !

L’immensément grand, l’immensément sinueux, l’immensément vert.

The next day, the rain stopped and the sky’s cleared into a beautiful blue.

So I continued my trip to a beach that owes its name to a coffee cargo stranded there following the sinking of the ship in the nineteenth century, where you can admire the famous “Hole in the Wall” that Petro had told me…

Coffee Bay is a straight line somewhat 35 or 40 miles from the National 2 (N2), but to reach the ocean here, you have to cross the huge….!

The immensely tall, windy and green mountains.

La petite route goudronnée qui rejoint la plage fait plus de 85 kms de long : une succession de courbes à n’en plus finir. Encore une superbe ballade à moto et j’apprécierai mes nouveaux pneus mixtes achetés au Cap.

The paved road which comes up to the beach is over 85 km long with a succession of curves to no end. Still a great ride on a motorcycle and I appreciated my new tyres purchased in Cape Town.

«Le trou dans le mur» est vraiment un endroit étrange : un rocher planté dans l’eau qui a effectivement… un grand trou à moitié immergé.

Du haut de la colline qui surplombe l’endroit, ce mélange de roches, de vagues, de verdure et la plage peuplée de vaches rendent le lieu très insolite.

“The hole in the wall” is truly a strange place: a rock which is stuck under water… but is actually a big hole submerged halfway.

The top of the hill overlooks a place, which is a mixture of rocks, waves, beach and countryside populated by cows, thus make this place very unusual.

 

Nous sommes le 7 décembre et cette fois-ci, direction le Lesotho.

La route après Umtata est assez monotone mais une fois à Elliot, petite ville au pied des montagnes, c’est … bon OK j’ai plus d’adjectif…

It is the 7 December and this time, off to Lesotho.

The road is quite monotonous after Umtata, but once entering into Elliot, a small town at the foot of the mountains. Well it was okay, don’t really have a better adjective.

 

 

Ne voulant pas chercher un coin pour dormir en ville, j’entame la montée. Et tout là-haut je trouve une immense propriété fermière. J’y vais au culot, je rentre avec la moto. Une femme alertée par les aboiements du chien sort de la ferme et me demande ce que je fais là.

Après quelques minutes de discussion, elle m’indique un endroit à l’intérieur de la propriété. Longé par une petite rivière, ce coin doit faire 20 fois la taille de Bergues !

Ici, les farmers sont propriétaires des montagnes !

Depuis bientôt 10 mois que je suis sur la route, y a pas de doute, ce campement en pleine montagne est le plus beau que j’aurai trouvé ! Le lendemain je ne me réveillerai qu’à 8h30 lorsque le soleil commencera à transformer ma tente en sauna.

Not wanting to look for a place to sleep in the city, so I began the climb. Up there I found a huge farm property. On my bike, I got to the base and a woman was a alerted by a barking dog, thus she came to ask me what was I doing here.

After a few minutes of discussion, she tells me that there is a place inside the property, a place bordered by a small river, this area is about 20 times the size of Bergues!

 Here, the farmers own the mountains!

 For almost 10 moths on the road, there is no doubt that this camp in the mountains was by far the best view I’ve had! The next day I woke up at 8:30 as the sun transforms my tent into a sauna.

Je continue vers la frontière du Lesotho que je franchirai en 5 mn. Et enfin la petite ville de Morija où je retrouverai en milieu d’après midi Isa, Oliv, les enfants Louis et Martin ainsi que Fabien, le neveu d’Isa accompagné de sa copine Anaïs.

Retrouvailles très agréables autour d’un apéro.

After that I continued to the Lesotho border, crossing over in 5 minutes. Finally arriving in the small town of Moriah where I found in the mid-afternoon… Isa, Oliy, the children Louis and Martin and Isa’s nephew Fabien and his girlfriend Anais.

The reunion when down well with a pleasant drink.

Le lendemain, après une randonnée au sommet de la montagne voisine pour aller voir un petit village et pique-niquer, nous redescendrons sur le lac,  descente des plus glissantes, pendant laquelle nous aurons l’occasion d’observer des empreintes de dinosaure dans une roche.

The next day, after a hike to the top of the nearby mountains to visit a small village and picnic, we descended to the lake, a slippery way down, where we had the opportunity to observe dinosaur footprints imprinted in the rocks.

Encore une soirée bien cool dans le gîte de Brigitte, planté dans la montagne. Je précise que notre ballade est le chemin que doivent parcourir deux fois par jour les enfants du village pour se rendre à l’école.

That night, what a great evening in Brigitte’s house, planted in the mountains. We spoke about our walk and this must be the path that the village’s children travel twice a day to go to school.

 

 

Le lendemain de ma deuxième nuit ici, toute la famille reprend la route pour un autre chalet au nord est du Lesotho, côté Afrique du Sud.

Pour ma part je déciderai de traverser le Lesotho d’ouest en est de façon à refranchir la frontière par le seul passage possible quand on veut traverser la chaine montagneuse du Drakensberg.

La légendaire «Sani Pass» est le plus haut col d’altitude en Afrique du Sud : 2865 m.

Si la première partie de la route côté Lesotho a été des plus jolies et agréables sous un soleil d’été, ça s’est vite gâté ! De la grêle, un orage d’altitude, un vent de près de 50 km/h et une température de 2° ne tarderont pas à me secouer le sang…

On the third day, the whole family was back on the road, off to another cottage northeast of Lesotho, on the South African side.

As for me, I decided to cross Lesotho from the west to the east, so the only way to go through the border was to cross the Drakensburg mountain range.

The legendary “Sani Pass” is the highest pass in South Africa with the altitude: 2865m.

The first part of the Lesotho side was so beautiful as the road was dry and pleasant in the summer sun, but then was spoilt quickly by hail, lightning, winds of near 50km/h and a temperature of 2 ° soon shakes my blood!

Impossible dans ces conditions de planter ma tente et mon projet de départ (y aller tranquille et rejoindre le col en deux jours) sera remplacé par une ballade dans des conditions désastreuses bye night pour arriver devant la grille de frontière fermée…

These conditions were impossible for my tent and my original plans (slowly get to the hill in two days) was quickly replaced by a ballad in dire conditions at night next to the gate to reach the closed border.

 

 

Le seul gîte de montagne se trouvant 100 m derrière côté Afrique du Sud !

Heureusement après m’avoir observé une demi-heure à faire la danse des canards tout seul sous la pluie verglassante, les deux policiers de frontière m’autoriseront à passer, sous réserve de revenir le lendemain tamponner mon passeport.

The only mountain hut was located 100m behind the South African side!

Fortunately, after having watched me for half an hour running around in the rain doing the chicken dance alone completely iced up, two border police allowed me to cross, but on condition that I return the next day to stamp my passport.

Après une nuit près de la cheminée du plus haut pub d’Afrique, à ronfler comme un sonneur (surement un excès de vin chaud …), j’entamerai la descente, très raide sur les quelques premiers kms. J’ai pu enfin rouler sous la pluie jusque Ballito, une charmante petite ville balnéaire au sud de Durban où j’ai retrouvé mes amis dans le charmant Lodge  «La petite Provence» dont la propriétaire, Fanny, est Française.

After a freezing night near the fireplace in the highest pub in Africa, snoring like a toad (probably due to too much mulled wine…), I began the descent, which was very steep for the first few kms. I could finally ride in the rain until reaching Ballito. Ballito, a charming seaside town North of Durban where I found my friends in a beautiful lodge called, “La petite Provence” who is owned by Fanny, who is French.

J’aurai fait un effort de solidarité en me plongeant dans le froid pendant quelques heures : quand je pense qu’il fait 2° presque tous les jours à Dunkerque…

I have managed and made the decision to deal with the cold. When I think of the

temperature at 2°, I then think of the days in Dunkerque as I think this is the temperature there, everyday.

 

 

Le lendemain, le beau temps réapparaitra et je me remettrai de mes émotions en prenant mon premier bain dans l’océan indien sous un soleil de plomb.

J’ai vraiment pas eu de bol sur ce coup : deux journées de vrai mauvais temps et cela ne s’est pas renouvelé depuis …

Depuis ce jour, j’essaye de survivre à un régime digne des plus difficiles épreuves de Koh Lanta.

Des draps blancs toutes les nuits, des douches chaudes à volonté, des apéros, braai et repas copieux trois fois par jours ! Des piscines d’eau douce, d’eau de mer, des chambres plus confortables les unes que les autres.

The next day, the weather was completely opposite and changed my emotions by taking my first swim in the Indian Ocean under the blazing sun.

I really was not feeling low this time, after two days of really bad weather and hard going.

Since that day, I try to survive the regime and think I’m worthy of the toughest tests of Koh Lanta.

White sheets every night, hot showers at will, drinks around the braai, meals three times a day. Pools of fresh water, sea water, rooms more comfortable than most, almost like heaven.

 

 

Pitié ! Arrêtez d’envoyer des commentaires en disant qu’Isa et Oliv vont s’occuper de moi pour me requinquer !

Ils ont pris à cœur de me faire grossir !

Gigot de mouton au barbecue, biltong, grillades ! Y a même du Ricard !

La transition avec ma vie depuis 10 mois est fulgurante : un vrai coq en pâte !

Les huit jours qui suivront seront très bien organisés. Lodge dans des parks, game drive, ballades en bateau sur le magnifique lac de Pongola, repas avec spectacle Zulu, bref que du bonheur !

Stop writing comments saying that Oliy and Isa will take care of me… because it’s working they took it serious and are trying to make me fat. Legs of lamb on the babecue, biltong, grills and even Ricard!

The transition with my life for the last 10 months I’ve never felt better.

Eight days that followed extremely well organised. Lodge in the parks, game drives, boat trips on the beautiful Lake Pongola, Zulu meal with entertainment… brief happiness!

 

 

Dans le Park de Hluhluwé Imfolozi, un couple d’éléphants avec un petit s’approchera à 3 m de la voiture. Après que la femelle ait écarté les oreilles, signe de mécontentement, et qu’Oliv se soit rendu compte qu’un autre véhicule l’empêchait de reculer, la famille de gros mammifères se contentera de passer à 1 m de nous… Personne n’en mènera large pendant 15 mn !

Depuis 3 jours nous sommes revenus chez eux, à Vanderbijlpark. Oliv a repris le boulot.

Je coince la bulle dans leur grandiose maison et les soirées braai se succèdent : j’suis heureux comme un pape !

In the Hluhluwe Imfolozi Park, a couple of elephants within a 3m distance approach the car.

After the female speads open her ears, signs of discontent, that’s when Oliy realised that another vehicle behind us prevented the family of large mammals to pass only leaving them space of 1m between us, leaving us stuck there for 15 minutes!

3 days later we returned to Oliy’s house in Vanderbijlpark where he went back to work.

There I was welcomed into the grand house and every night another braai! I’m as happy as I can possibly be!

 

 

Bientôt les fêtes de Noël et pour la suite peut-être un petit boulot avec un des amis d’Oliv.

Allez à la prochaine, et Bonnes Fêtes de fin d’année  !

Ah oui j’allais oublier !

Mes amis Pascal et Christine Rother, que j’avais rencontrés à Lomé en juin dernier, sont de fidèles auditeurs de l’émission « L’Afrique enchantée » (tous les dimanches, à 17h, sur France Inter), dans laquelle Hortense officie par le biais de « La chronique enjaillée de la nièce ».

Christmas coming soon and then maybe starting a small job with a friend of Oliy!

Christmas soon and then maybe a small job with a friend of Oliv.

 Until we meet again… happy holidays and happy new year everyone!

 Oh yes, I almost forgot!

 My friends, Pascal and Christine Rother, whom I met in Lome last June, are loyal listeners

of the show, “Africa Magic” (on every Sunday at 17h on France Inter), in which Hortense

officiated « La chronique enjaillée de la nièce »

Ils lui ont fait part de mon aventure et celle-ci en a fait l’écho dans l’émission du dimanche

2 décembre…


Pour réécouter la Chronique enjaillée de la nièce Hortense du 2 décembre dernier c’est ci-dessous.

 

 

Et enfin, une petite chanson d’actualité :

 

 

 

 

 

39 réponses à De Cape Town à Vanderbijlpark via la Sani Pass

  • RENOUARD dit :

    Joyeux NOËL LUC et BONNE ANNEE!!!!!!!!!!

  • les verrièle dit :

    bonnes fêtes de fin d’année 2012 a toi luc ainsi qu’a isa olivier martin louis nelson etc….bises de la vallée des roses .fabienne et jean pierre.

  • laulo dit :

    j’adore la coupe de la chevre!!!! et sinon superbes photos comme toujours ! va falloir penser à éditer un bouquin des tribulations africaines de Luc!!

    passes de bonnes fêtes avec les zanimos rigolos qui croisent ta route .

    la biz nordique

  • bartho dit :

    LUC d’avance je te souhaite un joyeux noel et une tres bonne nouvelle année . je te suis de prêt c’est genial ce que tu fais

    bartho

  • Éliane Vallée dit :

    Salut Luc !
    Encore une fois, tes photos me rendent jalouses !!
    Faudra que tu me dises quelques trucs pour m’aider dans mon prochain voyage ! :)
    Prend bien soin de toi p’tit français ! :)
    La p’tite Québécoise, Éliane x

  • pascal et cécilia dit :

    Joyeux noël Monsieur Luc, t’as raison y fait 2 degrés à Dunkerque. Ici, c’est la bande de la fin du monde qui s’est déroulé ce week end passqu’on se réchauffe comme on peut. Je crois bien que t’es en train de supplanter Jean Bart et l’on chante désormais ton nom dans les chapelles.
    Saluuuut au vieux routard, (tamtatatatamtatatatatatatam), salut à ta BM.
    Là bas, au bout du monde, c’est ta gloiiiiiirreeeee
    Condamnéééé, à réparererrrrrr le chauffage d’la poignééééé
    A c’t'heureeee, nous voilà tous en pleureeeee
    Soyez heureux Monsieur Luc et bises aux sud’aff

    Bises à Olive, Isa et aux enfants

  • Jj dit :

    Touriste va ! ;-)

  • "SPYDERMAN" dit :

    Bonjour Luc,
    Toujours aussi magnifique tes reportages, je pense que ton étape chez Isa et Olivier te sera bénéfique moralement et physiquement mais connaissant leur accueil prévoit de durcir tes suspensions pour ton nouveau départ coté EST !!!!! Passez de bonnes fêtes de fin d’année
    Bises à tous

  • Zaza de Toulouse dit :

    Coucou Luc,

    Toujours sublimes tes photos ! Ces instants magiques passent trop vite à la lecture, il me tarde déjà de découvrir la suite…
    Tu sembles bien remplumé, tes amis s’occupent bien de toi, mais attention à eux car ils vont vite devenir l’adresse incontournable de Vanderbijlpark !
    Passe un merveilleux Noël.
    Bises
    Zaza
    PS : Fan coupe biquette !!!!

  • Bruge jacques dit :

     » De villes en villes de villages en villages
    « Au gré des chaleurs africaines et avaries
    J’ai roulé sur les chemins secrets de vies
    Et mon coeur a baigné dans les émotions
    Tant il est vrai que les richesses humaines
    Nous boostent vers des élans de pure vérité
    Où le respect est roi et la rencontre reine …  »
    JOYEUX NOEL !!
    Jac,

  • THOUVENOT dit :

    Un joyeux Noël à toi et à ta famille mon poto !
    Prends bien soin de toi !
    Pierre

  • Thierry Lerefait dit :

    Bonjour Luc
    Alors, ça y est .. Te revoila sur la route , je viens de lire la suite , je sens que c ‘est le paradis , après ce que tu as vécu par moment !! Ici, au Nord de la Loire , on se fait arroser copieusement et il fait gris .Bouhhh! Heureusement , je prend ma dose de soleil et de bonne humeur l en lisant ton blog.Continue, fais nous rêver , c ‘est trop bon !!
    Passe de bonne fêtes de fin d ‘année, et « Take care  »
    Thierry

  • william dit :

    je pense à tous ces endroits merveilleux que tu as du decouvrir à chaque fois que tu t es arrêté pisser ! joyeux noel amigo !!

  • Pascal & Christine ROTHER dit :

    Bonjour Luc,
    De retour du Sénégal, nous sommes ravis de constater que ta route se poursuit sans trop de difficultés (tout est relatif). Tes photos et commentaires sont toujours aussi intéressants, les soutiens gorges et les strings ont retenus toute mon attention.
    Joyeux Noël

  • TITOU L'ANTILLAIS D'ADOPTION dit :

    SALOUTE TIOT…

    MAGNIFIQUE… CA DONNE ENVIE QUAND MÊME.
    JE PENSE CONNAÎTRE UN COUSIN HERBORISTE ICI DE L’EPICIER DE LA-BAS !!!!

    JOYEUX NOÊL DEPUIS LES CARAÎBES

    TITOU

  • Olive dit :

    Salut Luc,
    encore une belle page d’aventure avec de magnifiques photos. On apprécie surtout le profil des 2 « Tetjes » près de Morija. Flippante aussi la descente du col de Sani Pass à 2800m sur routes ravinnées dans la pluie et le froid. Bref, encore des souvenirs de champion… On pense bien à toi et on te souhaite un TRES JOYEUX NOEL! Et Bonne route !!!

  • Jean-Claude Moeyensoon dit :

    Hello Lucio,
    Passe de joyeuses fêtes de Noël et bonne année 2013.
    Bisous, ma biche
    @+ (via Skype ?)… on se tient au courant
    Jicé

  • pepone dit :

    bonjour je vois que tu a retrouve tes amis,belles photos encore,samedi nous fais le repas du north sea,titi etait avec nous,allez a plus et bonne fete de fin d,annee

  • Anais et Fabien dit :

    Hello Luc !

    Ca y est nous somme retournés dans l’nord ! Quel temps ! … Le soleil et la chaleur d’Afrique nous manques !!
    Pour compenser je nous prépare de bonnes tartines de beurre nutella ^^ miam !
    Profite bien et passes de bonnes fêtes !!

    Anais et Fabien

  • François dit :

    Hello Luc !
    Dis voir ? un épicier avec des fines herbes et de la farine ? ça a un petit côté hallucinogène tout ça !! Mais bon tu as pu repartir et c’est toujours ça. Je ne sais pas avec qui tu vas passer les fêtes de noël, mais je te souhaite de bons moments partagés comme tu sais si bien le faire !!
    On t’embrasse
    François

  • zeviking dit :

    coucou grand teutre passe de bonnes fetes et salut Isa Olivier et les enfants….

  • dauvergne maryse et michel dit :

    coucou luc.c’est toujours avec plaisir de lire et etre émerveillé par ces magnifiques photos.c’est vrais pourquoi ne pas en faire un livre par la suite…aussi je voulais te dire que grace à toi mon fils julien en 5eme a fait un exposé sur la guinée.il c’est servit de ton blog quelques photos.resultat 16/20.alors merci .de dunkerque ou nous sommes passés noel.nous te souhaitons de bonnes fêtes….bises.maryse.

  • sandrine GOEMAERE dit :

    bonnes fêtes de fin d’année mon copain luc !!!! bises sandrine et valentin

  • BERNARD dit :

    Bonsoir LUC superbes tes photos
    Joyeux NOËL a toi bises CHANTAL BERNARD

  • la famille fleup dit :

    Coucou Luc,
    Je suis trés content de t’écrire comme tu sais… je suis pas feru du clavier plutot de la clé à molette.

    Bein voila le sud est dans ton dos et tu vois miroiter le grand nord(-10,-20,-30 :-)

    J’ai bien vu la photo du Ronnie SEX Shop j’ai rigolé quand j’ai vu ta tronche sur le ptit gris.

    On te souhaite un joyeux noel en espérant accompagné de jolies gazelles.

    A bientôt Luc t’as pas changé d’un poil la famille Fleup et hubert 1200 gs.

  • VANDEWEGHE dit :

    Bonnes fêtes de fin d’année, les bretons de la pointe du bout du bout du monde, penn ar bed en breton, taux d’humidité 99.99% T° moyenne 9°.a+

  • momo dit :

    joyeux noel mon luc ca nous manquait. Vivement la corne que ca bouge un peu. Parceque la petite maison dans la prairie c est bien mais on attend ote chose d’toi. tu ne manques pas de courage on se voit pour nouvel an. Biz.

  • Fabrice INFOPLAn dit :

    Joyeuses fêtes de fin d’années à toi !
    Tes photos sont toujours aussi magnifiques.
    Profite à fond,

    Fabrice

  • bougette dit :

    salut luc

    et bien avec ta barbe, tu aurais pu te faire recruter comme pere noel pour faire des petits extras .
    merci pour tes belles photos, ca donne des idees de depart.
    bonne fetes de fin d’annee et a la prochaine publication
    bises
    manu

  • Sylver dit :

    Joyeuses fêtes de fin d’année et bon courage pour la suite
    Merci de transmettre mon bonjour à Oliver et Isa (bon anniversaire Isabelle) et aux garçons
    Amitiés
    Patricia et Sylver

  • pineau dit :

    salut luc un ptit retard je te souhaite un joyeux anniversaire
    ainsi qu a la famille leblanc sa fait du bien de vous voir tous heureux
    alors luc ca y ai ta troc ta bmw contre un tracteur que du bonheur hein
    moi je suis pas du tout d accord que tu engraisse j t aime bien comme ca
    j ai peur quand tu repartiras tu auras prix au moin 20kg
    tu auras du mal a reprendre du poil de la bete
    bon passe un gros zotch a tous le monde
    a bientot

  • Fred de Lyon dit :

    merci pour ces beaux moments passés à lire tes comm’ et admirer tes belle photos. A l’année prochaine! ;)

  • jean noel dit :

    felicitation et bbokou de courage surtout ke god te protege

  • STEF DEVISSCH dit :

    Bonne année bonne santé l’Africain. Je vois que tu t’éclates bien. Et t’as bien raison
    Bises A bientôt

  • les verrièle. dit :

    Félicitations Luc!!! l’aventurier , un super article dans le phare Dunkerquois du 2 janvier.on file un exemplaire à Olive et Isa ce soir ,et on en profite pour boire (un)coup à ta santé.gros becs dunkerquois et bonne année

  • santoni dit :

    Salut au grand homme,qui nous ouvre les yeux,pour de bons moments de bonheur à lire ton recit.
    Bonne route,et salut de Provence ou l’hivers se termine tout tout doucement

  • vincent et coco dit :

    bonjour Luc,

    Superbe les photos de l’Afrique du Sud. On espère vraiment voir cela de nos propres yeux !
    Si tu fais une halte par Johannesburg, salue mon frangin de ma part.

    Bonne route et à bientôt !
    Cocovince

Répondre à laulo Annuler la réponse.

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>