Le Zimbabwe et la magie du Zambèze

Le 22 Mars dernier, je décide de reprendre la route tranquillement.

On March 22nd, I decided to hit the road quietly.

 

Du Planet Baobab, à peine 150 kms de goudron et je m’arrête dans un autre camping dont m’avait parlé Eric : «L’éléphant Sand» où comme son nom l’indique, on voit d’énormes éléphants, qui viennent parfois même jusqu’à boire l’eau de la piscine. Mais pas de bol : comme la saison sèche ne fait que commencer : pas d’éléphant en ce moment.

J’y rencontrerai Léon, Marie et leurs enfants Luhandré et Léon junior, une famille Sud Af en vacances.

Après avoir discuté un peu et puisqu’il m’est impossible d’aller dans le Park de Chobé à moto (250 kms plus au Nord), ils auront la gentillesse de proposer de m’emmener dans leur 4×4 car c’est également leur destination.

Nous nous rejoindrons donc là-bas le lendemain, et je passerai mes trois dernières nuits au Botswana dans un autre camping longeant le Zambèze, juste à côté du Park. De l’autre côté : la Namibie !

Planet Baobab, barely 150 kmof tar and I stop at another campsite which Eric had told me about: « The elephant Sand » which as the name suggests, we see huge elephants, which are sometimes even drinking the water from the pool. But no luck: as the dry season has only just begun: no elephant this time.

I meet Leo, Mary and their children Luhandré and Leon Junior, a South African family vacation.

After talking a bit, and since I cannot go into the Chobe Park on motorbike (250 km further north), they kindly offer to take me in their 4 × 4 because it is also their destination.

We will join there the next day, and I spend my last three nights in Botswana in another camping along the Zambezi  River,  adjacent to the Park. On the other side:Namibia!

Entre les tentes, de nombreuses bébêtes se balladent : entre autres singes, écureuils,  phacochères et mangoustes (drôle de petit mammifère fainéant qui baille et dort tout le temps), j’y croiserai aussi un python de 2 mètres et un iguane !

Between the tents, many animals among others: monkeys, squirrels, warthogs and mongooses (funny little lazy mammal who yawns and sleeps all the time), I also crossed a python2 metres and an iguana!

Nous nous rendrons au Park le lundi matin à la première heure et passerons la matinée à essayer de voir des lions : après en avoir suivi les traces pendant des heures sans succès, on s’est rabattu sur les autres animaux plus faciles à trouver en cette saison. Encore de belles images et un super moment partagé avec des Sud Af très sympas !

We will go to Park Monday morning for the first time and spend the morning trying to see lions after tracking traces for hours without success, it was folded over the other animals easier to find in this season. More beautiful pictures and a great time shared with South Africans very nice!

Quant aux soirées braii en leur compagnie : que du bonheur !

Le 26, je les quitterai pour prendre la route vers le Zimbabwe dont la frontière ne se situe qu’à quelques kms.

Mais avant de reprendre la route, j’aurai droit à une inspection complète de la moto par l’équipe d’écureuils mécanos.

As for braai evenings in their company: that happiness!

26th, I left to get on the road to the border with Zimbabwe which is just a few km.

But before you hit the road, I will be entitled to a full inspection of the motorcycle team mechanics squirrels.

 

Après ça une marmotte a fait la vidange en mangeant du chocolat pendant que je buvais un whisky avec Léon …

After that a groundhog had the drain eating chocolate while I was drinking whiskey with Leon…

Passage frontière : Cher ! 30 US$ pour le visa et 36 US$ pour l’autorisation de circuler avec la moto.

Border crossing: expensive! U.S. $ 30 for the visa and U.S. $ 36 for the authorization to operate the motorcycle.

70 kms plus loin : Victoria Falls. Encore cher pour les voir… mais comme à Livingstone il y a quelques mois il n’y avait presque pas d’eau, je décide d’y aller quand même.

Cette fois-ci je serai servi.  La légère brise qui s’engouffre dans la faille rocheuse de près de 350 m de profondeur crée un nuage d’eau qui retombe en pluie fine (voire par endroits en averse).

70 kmfurther: Victoria Falls. Still expensive to see … but as Livingstone few months ago there was almost no water, I decided to go anyway.

This time I will be served. The slight breeze that rushes into the fault rock nearly 350 m depth creates a cloud of water that falls in rain (or snow in the rain).

Avec la chaleur qu’il fait en ce moment dans la région, ce sera la meilleure douche fraiche que j’aurai pris depuis un bail. J’avais pris soin d’abandonner mon blouson au camping et les 2 kms de retour en moto et en tee-shirt suffiront à sécher le gaillard.

Je resterai encore une journée à Victoria Falls pour préparer mon itinéraire jusqu’au Mozambique, car les routes sont parfois réputées difficiles et on ne peut pas planter la tente n’ importe où en raison de la forte présence par endroits de Wild Animals.

Lors de ma dernière soirée au camping, je rencontrerai Kathy, Roussel et leur fils Aidan, une famille de Sud Af en vacances à bord de leur magnifique Defender. On passera une excellente soirée, et Kathy me donnera l’adresse de sa sœur Susan, qui habite à Harare, pour que j’y fasse une halte en passant.

En ville, quelques personnes vendent les anciens billets de monnaie du Zimbabwe : le Dollar Zimbabwéen a été remplacé par le dollar Américain en Avril 2009 et n’est plus aujourd’hui qu’un vestige de la crise monétaire de 2009, vendu aux touristes.

20 Billions de Dollars !

With the heat that is now in the region, it will be cooler than the best shower I have taken in a long time. I took care to leave my jacket at the campsite and back in 2 km and motorcycle t-shirt will suffice to dry the forecastle.

I will stay one more day at Victoria Falls to plan my route to Mozambique, as the roads are sometimes considered difficult and cannot pitch the tent anywhere because of the strong local presence of Wild Animals.

On my last evening in camp, I meet Kathy Roussel and their son Aidan, a family holiday in South African aboard their magnificent Defender. We spend a great evening, and Kathy gave me the address of her sister Susan, who lives in Harare, for me to do a stopover.

In town, some people sell the old currency notes of Zimbabwe: Zimbabwe dollar was replaced by the U.S. dollar in April 2009 and is today a remnant of the currency crisis in 2009, sold to tourists.

20 Trillion Dollars!

Depuis mon départ de Vandelbijpark, et en dehors de mes quelques bivouacs en brousse, je suis essentiellement resté sur le rythme que j’avais adopté chez Isa et Oliv (Braii et Apéro quoi) car j’ai surtout rencontré des Afrikaners.

Et je dois avouer que les gueuletons entre copains, les virées à moto, leur gentillesse et surtout leur accueil formidable m’ont à
chaque fois un peu plus agréablement surpris !

Mais pour le coup j’ai envie de retourner dans les villages locaux, vivre avec les habitants et me replonger dans les anciennes traditions et coutumes.

Je reprends donc la route en décidant de longer le Zambèze jusqu’au lac Kariba pour redescendre sur la capitale et bifurquer sur l’Est.

Jusqu’au Lac Kariba il doit bien y avoir quelques 800 kms de piste caillouteuse bordée d’une multitude de villages. Je veux prendre mon temps !

Since my departure from Vanderbijlpark and outside of my few bivouacs in the bush, I basically stayed on the pace that I adopted from Isa and Oliv (braai Aperitif and whatever) because I met mainly Afrikaners.

And I must confess that feasts with friends, trips on the bike, kindness and especially their wonderful home to me each time a little more pleasantly surprised!

But this time I want to return to local villages, live with the locals and immerse myself in the old traditions and customs.

So I take the road along the Zambezi deciding to go Lake  Kariba to descend on the capital and on the east fork.

To Lake Kariba there must be some 800 km of rocky trail lined with a multitude of villages. I want to take my time!

A peine 130kms après Victoria Falls, premier arrêt dans le village de Lwendulu où je rencontrerai Philip.

Il est cuistot dans un Club de pêche qui n’est aujourd’hui quasiment plus fréquenté que par les Noirs et il habite dans le quartier
«moderne» du village où les maisons ont l’électricité.

Après bavardage, il m’autorisera à planter la tente devant sa maison et son voisin me proposera d’abriter la moto du soleil sous son
porche.

Just 130 kmafter Victoria Falls, the first stop is in the village of  Lwendulu where I met Philip.

He is a boss of Fishing Club which is now almost more frequented by blacks and he lives in the neighbourhood

« Modern » village, where the houses have electricity.

After talking, he allowed me to pitch the tent in front of his house and his neighbour I decide to host the motorcycle under the sun on the porch

J’y resterai trois jours !

Durant ses pauses, nous irons nous balader dans les villages traditionnels voisins, prendrons le temps d’aller pêcher dans le Zambèze et mangerons du «Sadza» (la spécialité à base de maïs que l’on trouve dans toute l’Afrique Australe mais qui change de nom dans chaque pays)

Accompagné de brème grillé. Que du bonheur !

I stayed three days!

During his breaks, we’ll go walking in the traditional village neighbours, take the time to go fishing in the Zambezi and eat the « Sadza » (the specialty corn found throughoutSouthern Africa but changed its name in each country)

Accompanied by grilled bream. What happiness!

Ici, presque tout le monde pêche. Non seulement pour manger du poisson bien-sûr, mais aussi pour le vendre. La brème se vend à 3 $ du kg quant au Tiger Fish, son prix atteind les 6 $ du kg.

Philip se fera interprète et nous passerons un excellent moment avec l’ancien du village de Mwaka, qui regrette bien le temps ou ils
avaient le droit de chasser les éléphants qui viennent ravager les plantations de maïs et de sorgho (Une plante qui permet d’obtenir «Le gros mil», qui lui-même n’a rien à voir avec le mil).

Here, almost everyone fishes. Not only to eat fish of course, but also for sale. Bream sells for $ 3 per kg, the Tiger Fish, the price reaches the $ 6 for a kg.

Philip will interpret and we’ll have a great time with the village elder of Mwaka, very sorry that time or they had the right to hunt elephants who come to ravage the plantations of maize and sorghum (a plant that provides « The big mil », which itself has nothing to do with millet).

Le samedi, un rassemblement de la communauté locale se déroulera au Club. J’y serai invité à partager leur repas et y passerai toute
la journée avec des gens curieux et ravis qu’un blanc venant de loin soit parmi eux.

On Saturday, a gathering of the local community will be held at the Club. I will be invited to share a meal and spend all day with people curious and excited that a white man comes from far and is not one of them.

Le lendemain, je reprendrai la route et m’arrêterai cette fois-ci à Binga. Une petite ville sur le Zambèze.

The next day I take the road and I stop this time at Binga. A small town on the Zambezi!

 

Là-bas, après que j’aie trouvé un emplacement pour planter la tente gratuitement, des locaux blancs m’inviteront à aller faire une petite sortie pêche sur leur bateau. Super soirée braii !

There, after I found a place to pitch a tent for free, local white person invites me to go do a little fishing trip on their boat. Braai what great night!

Le lendemain, je reprends la route et commets une erreur monumentale ! J’oublie de faire le plein d’essence !

Je ne m’en rendrai compte qu’en soirée dans le petit village de Kasvisva (prononcer Kachicha).

Il ne me reste qu’un petit 5 litres et Karoi, la prochaine ville où trouver une station essence se situe à 170 kms de piste !

The next day, I get on the road and commit a mistake! I forget to refuel!

I do not take it into account in the evening in the small village  of Kasvisva (pronounced Kachicha).

I just have about 5 litres, next town where to find a gas station is 170 km of track!

Je demande conseil à un gars sur la route et il me dit que les deux seules solutions sont soit d’aller voir si le seul propriétaire d’un
groupe électrogène au village a assez d’essence, soit d’attendre le lendemain soir : le bus desservant les villages s’arrêtera pour déposer un infirmier du dispensaire qui revient de congés.

Après une nuit derrière le dispensaire, je vais voir le gars au groupe électrogène : il ne lui reste que 3 litres. C’est peut-être
suffisant mais par prudence et n’ayant pas envie de tomber en panne en pleine brousse, j’opte pour la deuxième solution.

Ici, le réseau de téléphone portable n’est pas toujours fiable et ne dessert pas tous les villages.

Pas grave : Ils ont la CiBi !

Après un message radio à destination du centre de bus de Karoi, j’aurai confirmation à midi que 10 litres d’essence sont dans le bus à mon intention ! Il ne me reste plus qu’à attendre son arrivée à 20h et je serai en mesure de continuer !

I ask advice from a guy on the road and he told me that the only solutions is either going to see if the sole owner of a generator in the village has enough fuel, either wait until the next evening the bus stop serving the villages to post a clinic nurse who returns from leave.

After a night behind the clinic, I see the guy generator: he is left with only3 litres. This may not be sufficient, so I caution and did not want to fall down in the bush, I opt for the second solution.

Here, the mobile phone network is not always reliable and does not serve all the villages.

No problem: They have CiBi!

After a radio message to central bus Karoi, I have confirmation that at noon 10 litres of gasoline in the bus for me! I just have to wait for its arrival at 20h and I will be able to continue!

Ma journée passée dans ce petit village sera l’attraction locale !

Ici, ils boivent un curieux mélange de bière, farine de maïs et de sorgho qu’ils secouent énergiquement dans des petits bidons en plastique marron…

Ils appellent ça des scuds ! En référence aux missiles de la guerre du Golfe… Pour dire les ravages que produit ce mélange !

Un ancien du village me vendra une canne en bois sculpté, à l’intérieur de laquelle se trouve un petit conduit ou ils mettent un étrange tabac à snifer : Ils l’utilisent lors de cérémonies. (Pour appeler les esprits ??)

Je sympathiserai avec Ephraïm, le professeur du village.

My day in this small village is the local attraction!

Here they drink a curious mixture of beer, corn flour and sorghum they shake vigorously in small plastic bottles that are
brown…

They call it the scuds! With reference to missiles Gulf War … To say that the devastation produced this mix!

A village elder sold me a cane carved, inside of which is a small tube or they put a strange tobacco snifer: They use during ceremonies. (To summon the spirits?)

I chatted with Ephraim, the teacher of the village.

 

Après une soirée bien arrosée à fêter l’arrivée de mon essence avec Ciga (l’infirmier) et ses amis, je passerai une dernière nuit
derrière le dispensaire et au matin, après un bon bol de porridge de maïs réalisé par une des femmes travaillant ici, je ferai mes adieux à cette joyeuse équipe et reprendrai la route.

A partir de ce moment, une série de galères viendra littéralement me pourrir la vie !

Tout d’abord, après pas plus de 5 kms de piste, un serpent vert d’environ 1m de long sort d’entre mon tableau de bord et mon
réservoir!

Il ressemblait à celui que j’avais pris en photo au Botswana…

A priori ces serpents ne sont pas dangereux : ce sont des petits constrictors qui se nourrissent de crapauds et de lézards… (Pas
venimeux quoi …)

Ils viennent se réfugier dans les arbres pour échapper à leurs prédateurs et ce jour là, la branche la plus haute était la visière de mon casque !

Freinage d’urgence pour qu’il s’éloigne de mon nez, je saisis l’animal par la queue et lui apprends à voler en une leçon !

Ah oui, entre les deux : perte de contrôle de la moto et atterrissage dans la brousse, environ un mètre au-dessous de la piste… (Plus
facile d’y aller que d’en sortir …)

After a night of drinking to celebrate the arrival of my Ciga gasoline (the nurse) and his friends, I spend one last night behind the clinic and in the morning after a good bowl of maize porridge made by one of the women working here, I will say goodbye to the happy team and take the road.

From this point, a series of galleys will literally rot my life!

Firstly, after no more than 5 kmof the road, a green snake about 1m long out of my dashboard and my tank!

It looked like the one I took pictures of in Botswana…

A priori these snakes are not dangerous:they are small constrictors that eat toads and lizards … (Not venomous …)

They take refuge in trees to escape predators and that day, the highest branch was the visor of my helmet!

Emergency braking so that it moves away from my nose, I seized the animal by the tail and teach him how to fly!

Ah yes, between the two: loss of control of the bike and landing in the bush about a metre below the track … (More easy to get into and out …)

Remis de mes émotions je reprends la route…pas plus de 10 kms : crevaison à l’avant. Je répare, repars et suis soudainement pris d’une très urgente envie d’aller derrière un arbre ! (La bière et le porridge local : C’est la turista assurée !)

Cela dit ça aura permis à quelques gamins que je n’avais pas vus de se payer une bonne tranche de fou rire !

Je reprends la route pour la quatrième fois en moins d’une heure juste un peu… énervé, et là soudain un méchant « Pouffff »
surgit de l’arrière de la moto ! Je m’arrête, vais voir ce qui se passe : la cata !

Mon amortisseur arrière a définitivement rendu l’âme ! Le joint à sauté et toute l’huile de la partie hydraulique est partie !

Recovered from my emotions … I get back on the road not more than 10 km: flat front. I repair leaving and I’m suddenly taking a very urgent desire to go behind a tree! (The local beer and porridge: This is the turista guaranteed!)

That said, it has allowed some kids I had not seen to pay a good slice of laughter!

I take the road for the fourth time in less than an hour … just a little angry, and there suddenly a villain « Pouffff » emerges from the rear of the bike! I stop, to see what happens: the catastrophy!

My rear shock has finally given up the ghost! The joint popped and all the hydraulic oil is gone!

C’est vraiment trop d’un coup ! Je suis en train de me demander si la canne mystérieuse que j’ai achetée hier n’a pas des pouvoirs maléfiques ! (Promis Janine, j’irai à coup de gros sel et d’oncle ben’s !)

Il me reste prés de 150 kms de piste à rouler à 20km/h en faisant le yoyo sur la moto (c’est qu’il ne reste que le ressort à mon
amorto !)

J’arrive enfin à Karoi, fais le plein d’essence et annule ma virée au lac Kariba pour directement prendre le goudron qui redescend sur Harare.

Après une nuit dans un petit camping à Chinhoyi de façon à arriver de bonne heure à la capitale, je reprendrai la route sous la
pluie : ça faisait longtemps !

A peine arrivé dans le centre, crevaison à l’arrière ! Je continue doucement sur 50  mètres pour m’arrêter à la sortie d’un rond-point et là, re-Cata : Je déjante mon pneu arrière ! Cette fois-ci je le dis ! MERDE !!!!

Je ne resterai pas plus de 20 mn à essayer de trouver une solution sur le bas-côté (Mes pneus sont des Tubeless et j’ai donné ma chambre à air de secours à un type sur la route… Depuis le début je déleste la moto : trop lourde !)

Un grand père de 82 ans s’arrête devant moi sur une pétrolette : A problem my friend ??

Il ira chercher un gars qui tient un petit garage moto. Celui-ci arrivera avec un petit 4X4 pick-up et quelques balaises pour charger
la machine !

It really is too much time! I’m wondering if the mysterious cane that I bought yesterday was not evil powers! (Promised by Janine, I will at once use coarse salt and Uncle Ben’s!)

I still have almost 150 kmof track to ride at 20km / h by the yoyo on the bike (is that the spring remains in my amorto!)

I finally get to Karoi I,’m full of gasoline and cancel my trip toLakeKariba to directly take the tar that descends onHarare.

After a night in a small campsite in Chinhoyi so arrive early to the capital, I take the road under the rain: it was long!

Just arrived in the centre, flat on the back! I continue gently for 50 metres to stop at the exit of a roundabout and there another catastophy: I rim my rear tyre! This time I say! SHIT!!

I will not stay more than 20 minutes trying to find a solution on the side (my tyres are tubeless and I gave my room to a guy like an air rescue on the road … From the beginning I offload the bike: too heavy!)

A grandfather of 82 stops in front of me on a petrolette: A problem my friend??

He will search for a guy who runs a small garage. He arrives with a small 4X4 pickup and some heavies to load the machine!

Le problème, c’est qu’au Zimbabwe, aucune concession BM, ni aucune pièce de rechange.

Heureusement, Gavin à Vandelbijpark, m’avait emmené dans une très grande casse moto à Jobourg, dont j’avais eu le bon reflexe de garder les coordonnées.

Un coup de fil et j’y trouverai un amortisseur d’occase (Origine BM)

Trevor, le patron du garage moto est vraiment super sympa. Il s’occupe de tout : virement depuis son compte bancaire, rapatriement de la pièce de rechange via un ami qui fait régulièrement le trajet Jobourg /Harare, et il me laisse son atelier à disposition pour bricoler moi-même ! Le tout gratos ! Y compris le remorquage !

Franchement ! Merci ! C’est carrément cool !

Ayant le contact de la sœur de Kathy rencontrée aux chutes, je l’appelle et encore une fois je serai impressionné par son accueil chaleureux et celui de son fils Matthew!

Elle vient me chercher au garage après son travail et m’héberge depuis jeudi soir dernier.

En attendant l’arrivée de mon amortisseur, j’en profite pour passer une journée au garage et faire la vidange.

Ce week-end, balade dans un park près de chez Sue où l’on trouve des espèces d’arbres incroyables, balade à Domboshawa et braii chez la sœur et le beau frère !

The problem is that Zimbabwe, no concession BM and no spares.

Fortunately, Gavin in Vanderbijlpark, took me to a very large motorcycle shop in Joburg, which I had the good idea to keep
contact.

A call and I’ll find a damper secondhand (BM origin)

Trevor, the owner of the bike garage is really fun. He takes care of everything: transfer from his bank account, repatriation of spare parts via a friend who regularly rides the Joburg / Harare, and he leaves his workshop available to tinker myself! All for free! Including towing!

Honestly! Thank you! It’s totally cool!

Having contact with his sister, Kathy, I called again and I am impressed by the warm welcome her son Matthew!

She picks me up at the garage after work and took me home since last Thursday night.

Awaiting the arrival of my shock, I want to spend a day in the garage and make the drain.

This weekend, walking in a park near where Sue found species of trees incredible ride and Domboshawa braai’s at his sister
and brother in law!

Finalement cette série de galères prend une bonne tournure !

Pour la suite, j’essaye de rapatrier en France mon amortisseur Ohlins endommagé grâce à Isa et Oliv, après l’avoir fait parvenir
chez Thierry et Renée à Jobourg, de façon à tenter de le reconditionner. Si l’Ohlins (plus solide que l’origine BM) a lâché, il vaut mieux que j’en ai un de secours à pouvoir me faire réexpédier au cas où …

Une fois tout ça réglé, direction le Mozambique, après peut-être quelques jours passés dans les montagnes de Mutare !

Bientôt On the Road Again !

Finally this series of galleys takes a good turn!

For the rest, I try to find my way back to France damper Ohlins damaged by Isa and Oliv, after having sent Thierry and Renee in Joburg, so try to repackage. If Ohlins (stronger than original BM) dropped, it is better that I have a spare power to redirect me incase…

Once all this set, direction Mozambique, after perhaps a few days in the mountains of Mutare!

On the Road Again Soon!

 

28 réponses à Le Zimbabwe et la magie du Zambèze

  • Jj dit :

    Donc si je résume : braii, whisky et bière = oubli de faire le plein et chute sur une belle piste toute droite !……
    En plus tu commence a faire confiance a n’importe qui pour faire la révision de ta bécane …. Une marmotte et un serpent … Non mais tu te crois ou la ? Chez Mickey ? T’es en Afrique mec ! Réveille toi et dessaoule ! Ou l’inverse !
    Résultat un amorto tout neuf, tout juste un an, qui te pète a la figure ! Tssss tu déconnes la !
    ;-)

  • Zak de dunkerque dit :

    Comme dirait un ami anglais :  » tu ES un champignon …. »

  • Thierry Foucart dit :

    Super photos…

  • Thierry dit :

    Bonsoir le GTR (Grand Tout Raide )
    Eh ben, tu fais fort !! Amorto, crevaisons.. C ‘est le contact avec la civilisation qui t ‘as fait perdre tes repères ? (LOL)Pour ton amortisseur, tu n ‘es pas le 1er a qui ça arrive !! Remets toi vite sur tes roues et continues, fais moi rêver !!
    Bonne suite , take care

  • Pascal & Christine ROTHER dit :

    Jj a raison: « mais tu fais quoi mec ? »…
    Allez repose toi un peu… encore un peu plus…

  • hervé et conchi dit :

    Bonjour Luc,
    Enfin des nouvelles ; c’est un retour festif ! A ce rythme tu vas grossir. Ce serait un comble.
    Hasta luego
    Hervé et Conchi

  • Sophie dit :

    Bravo a toi mais aussi a tous ces gens qui savent t accueillir et t apporter beaucoup de chaleur .. « Sans l’autre nous ne sommes rien !  »
    Je pense aussi a ton étoile .. ( tu me comprendras )
    Bonne route Luc

  • Michel (http://www.michelbureau.com// dit :

    Hi man,
    Grand frisson pour obtenir des pièces BM. J’espère que tu va rapidement récupérer ton amortisseur. Pour le reste j’ai noté que tu apprécie beaucoup l’Afrique Australe. Ce sont de chouettes pays.
    A bientôt, et prend soin de toi!
    Michel & Marie-Anne de Maun et de Picardie.

  • geordy dit :

    Hé hello Mr black Motorola!!!;-).je vois que tu passe de super moment, malgré que tout ne doit pas facile!! En tout cas profite c’est bien mieux quand Dunkerque!!!!;-). Nous te faisons un gros bisous, elsa,Justine et bien sur geordy….!!!

  • geordy dit :

    Excuse c black motors!!!!! Sorry

  • laulo dit :

    j’connaissais le coup du lapin dans le chapeau mais le coup du serpent dans la visiere y a qu’à toi que çà arrive (moi j’aurais pas survécu) , en plus le coup de la panne en pleine brousse normalement on ne le fait pas quand on est seul … y a wild animals on te dit par la bas !!! tu vas finir par te faire tailler un short et t’auras l’air malin tiens !!!
    on ne te le diras jamais assez fais gaffe à toi sacrévindiou !!!

    Biz nordique pour conjurer le mauvais sort

  • william dit :

    DES VERRES ? DES VERRES ? DES VERRES ET PIS ENCORE DES VERRES MEME DES SERPENTS VERRES

  • José Aliel dit :

    Sacrée aventure…
    Je suis content que tu ais été bien aidé et bien accueilli, en même temps les personnes que tu rencontres doivent être comme nous en France très impressionnées par ton aventure. Continue de partager ces photos et ces récits, c’est un vrai bonheur, merci beaucoup!
    Pour ma part, le mardi 16 avril c’est le départ de paris en GSA pour une quinzaine de jours sur les pistes Marocaines, Midelt, Merzouga, Zagora, Ouarzazatte…
    Continue d’être prudent et de regarder le Monde comme tu le fais!
    A+ José

  • d'Artagnan dit :

    salut le  » routard  »
    Ton histoire de galère me rappelle la fois où j’ai crevé de l’arrière à 300 m d’une station essence en plein désert du centre-ville d’Arras. Mouaissss mon gars …. moi aussi j’ai vécu les mêmes choses que toi …. !!!!!
    Bon assez dit de conneries, la canne n’y est pour rien, tu as décidé de reprendre les chemins de travers, via les petits villages et la vie rurale africaine .. ben les conditions pour y aller sont pas les mêmes que le goudron tout lisse des centres villes
    T’inquiètes pas, c’est juste des petites conditions de remises en route … ça va aller !!!!!
    Soit prudent, mais prends ton pied
    Bizzzzzz
    D’Artagnan

  • les Verrièle dit :

    Et la marmotte était bleue et elle emballé le chocolat .Sans oublier que les écureils ont épousté ta moto après la vidange!!!wouah !!!
    on est dans Roger Rabitt

  • LORTHIOIT Frédérique dit :

    C’est toujours avec un immense plaisir que je suis votre aventure. Je ne râte pas une étape. Bonne route et à bientôt.

  • Mika dit :

    « Le samedi, un rassemblement de la communauté locale se déroulera au Club. J’y serai invité à partager leur repas et y passerai toute la journée avec des gens curieux et ravis qu’un blanc venant de loin soit parmi eux. »

    j’adore cette phrase

    et aussi « Wild Animals » animaux sauvages en français Luc
    tu perds ton français my friend ;)

    et puis comme d’hab top moumoute le CR et les photos

  • Olive dit :

    Salut Luc, 7 crevaisons, 2 tout-droits, une casse d’amorto et de solides coups de mains.
    les Chutes Victoria valent bien ça…
    Courage, grand! Et bravo!

  • bougette emmanuel dit :

    salut luc
    comme depuis le debut de ton escapade , que de belles aventures et d’endroits merveilleux . je rêve d’aller voir les chutes victoria ….. un jour peut etre…….
    continu de prendre du plaisir et prend ton temps
    bises a bientot ………..

  • stef devissch dit :

    Salut l’ami,
    Tu nous régale avec tes photos et les commentaires. A mon avis c’est pas la canne qui t’a causé toutes ces misères. Je penche plutôt pour un sale coup de ces branleurs d’écureuils ;-) )
    Ils t’ont fait croire qu’ils étaient mécannos… T’avais pas forcer sur la bière et le whisky à ce moment là !
    Aller biz

  • pineau (loulou) dit :

    salut mon lou ta une putain d equipe je savais pasque bmw fournissait des ecureuils la bas la maindoeuvre doit couter beucoup moin cher mais je pense pas qu ils sont tres efficace il n aurait ronger un ptit bou de caoutchouc sur la suspence enfin bref il faut aussi arreter de boire cette biere bien etrange car je crois que tu as eu des ptits probleme de caca mou et bin ca enfait du propre tout ca bon eclate toi bien et fait toujour bien attention a toi a plus l ami

  • CATHY dit :

    Salut Luc,
    Ravie que tu sois en grande forme… Qui veut aller loin, ménage sa monture !!!! Tu as quand même bien revisité ce proverbe pour ce qui concerne cette pauv’ moto… Par contre, visiblement tu as mis a profit ton séjour pour te refaire une santé. SUPER.
    Mille Mercis pour ces superbes photos
    Biz

  • DELEPLACE Marc dit :

    Salut m’ot N’veu, c’est comme tout le monde, contents de suivre tes aventures. Au fait la pipe creuse était bourrée de tabac ou de poudre blanche ??? Tu oublies de mettre de l’essence, tu casses un amortisseur, un serpent est dans ton tableau de bord, tu deviens exhibitionniste devant de jeunes enfants…..
    Est-ce que les éléphants roses te courent après comme les zèbres ???
    Merci pour le colis de soleil bien reçu par Falcon spécial, il est arrivé ce matin et la météo de dimanche prévoit + 23° à Rennes !!!!! Pourquoi ne pas l’avoir demandé plus tôt ce colis ???
    Grosses bises des Bretons

  • pepone dit :

    bonjour mon grand toujours autant de courage et et de beau reportage merci a plus biz

  • RENOUARD dit :

    salut grand LUC toujours de belle aventures mais il faudra bien rentrer un jour ,nous sommes rentré du Maroc le 15 /04 ras sauf une putain de tempete à la plage Blanche à plus bonne route.

  • Janine dit :

    lol… oui uncle bens riz et le sel de mer! obliger!!! :) bisous

  • Sophie Boubou, soeur de David Boubou dit :

    Salut grand Luc! Je découvre ton grand raid: incroyable ce que tu as osé faire, tout plaquer d’un coup pour vivre cette terrible aventure tout seul avec ta moto! On se régale de tes récits, de tes multiples rencontres et de tes photos magnifiques… Waaaou! Bonne route!
    PS Si tu pouvais nous rapporter un de ces petits écureuils mécanos, ça nous arrangerait bien, Lolo aussi a des p’tits soucis de moto en ce moment…

  • mansour dit :

    waw man g revu tout les tofs et trucs ch8 vrema emu et passionne en meme temps mai c vrema formidable et ceux ki est plus impressionna a chak fw ou tu croi avoir d blem come le blem de l amortisseur arriere tu t en es sorti mes o fait il t reste combien de temp et combien de pays en tou cas j ai une forte envie de vivre l experience man

Répondre à CATHY Annuler la réponse.

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>